rogerskarsten wrote:I was just thinking about this subject last night, and even submitted a request on the TCM website for MENSCHEN HINTER GITTERN, the German-language version of THE BIG HOUSE. I found out that the film was screened a few years ago in Vienna, Austria, so it does still exist. Pál Fejös directed it, as well as a French-language version.
Another one (made at Warner Bros.) that I'm interested in is DIE HEILIGE FLAMME, the German version of THE SACRED FLAME (1929). There was also a Spanish version: LA LLAMA SAGRADA. I don't know what the survival status of any of these is (IMDb claims that THE SACRED FLAME is a lost film).
~Roger
I never saw MENSCHEN HINTER GITTERN, but I recorded the French-language version, BIG HOUSE, also directed by Paul Fejos, when it was shown on a French satellite channel. I was always fascinated by these movies made in several language versions simultaneously and managed to get as many as I could, among them the French-language TUNNEL with Jean Gabin, the French ROBBER'S SYMPHONIE ("La symphonie des brigands") with Françoise Rosay (I also have the English version). Also: MARIANNE OF MY YOUTH (German & French), MR PEEK-A-BOO (English and French), THE HANDS OF ORLAC (Gréville - English and French), LIEBELEI (Ophüls - German and French), MOHAMMAD, MESSENGER OF GOD (English & Arabic), DRACULA (of course - English & Spanish), NOSFERATU PHANTOM OF THE NIGHT (German, English), AMPHITRYON (German, French), THE THREEPENNIES OPERA (German, French), PARDON US (English, Spanish - and some shorts with the boys), ANNA CHRISTIE (English, German), THE TESTAMENT OF DR MABUSE (Lang - German, French), etc.
Many years ago (1963) I saw the French versions of GOLD and FP1 DOESN'T ANSWER in 9.5mm prints (complete) but never found them again, and the 35mm prints seem "lost" - alas.
Incidentally, the English-language version of "M" (Lang) is not simply "a dubbed and shorter" version. It's shorter and SOME scenes were dubbed, but others were refilmed, some with other actors, some with Peter Lorre himself replaying his scenes in English.
The same schema was apparently planned with the French language version ("M - Le Maudit"), some scenes dubbed, some others re-shot with other actors. They also asked Peter Lorre to re-play some of his scenes in French, and so he did - but unfortunately they later redubbed his voice with the French actor which has begun to dub Lorre's other scenes (NOT reshot), so what you get is Lorre's lips playing in French and you hear another person. Probably one of the most dumbest decision ever taken for a movie - especially as his French was very good, as demonstrated by two of his subsequent films only some months later!
I do have the 3 versions. For the French one it was a matter of luck, as a lot of people simply didn't record it, thinking it was just a French-dubbed version of the original film. It wasn't.
