Foreign Language Parts

Open, general discussion of classic sound-era films, personalities and history.
Post Reply
Gurok
Posts: 10
Joined: Mon Feb 19, 2018 7:32 pm

Foreign Language Parts

Post by Gurok » Mon Nov 26, 2018 7:50 pm

Does anyone know what is said in Hungarian in Dracula (1931)? I've heard there's a line from the Lord's prayer, but I'd like to know what else.

What about the Spanish spoken in In Old Arizona (1928)?

Or the Japanese spoken in Bridge on the River Kwai (1957)?

I know that these are all examples of foreign language used to sound foreign, and not necessary for an understanding of the film, but I'm still curious!

I've tried looking for transcriptions, but they all include things like [Speaks in foreign language].

Is there a site with subtitles for these? Can anyone help out with any of these titles?

User avatar
Spiny Norman
Posts: 2370
Joined: Tue Mar 18, 2008 8:21 am

Re: Foreign Language Parts

Post by Spiny Norman » Tue Nov 27, 2018 4:24 am

Gurok wrote:
Mon Nov 26, 2018 7:50 pm
Does anyone know what is said in Hungarian in Dracula (1931)? I've heard there's a line from the Lord's prayer, but I'd like to know what else.

What about the Spanish spoken in In Old Arizona (1928)?

Or the Japanese spoken in Bridge on the River Kwai (1957)?

I know that these are all examples of foreign language used to sound foreign, and not necessary for an understanding of the film, but I'm still curious!

I've tried looking for transcriptions, but they all include things like [Speaks in foreign language].

Is there a site with subtitles for these? Can anyone help out with any of these titles?
What if you check for HoH subtitles in that language, and then use google translate to get a general idea?

Just to save you some time: The Swedish chef, I'm 99% certain ;) , does not actually speak Swedish. :)
In silent film, no-one can hear you scream.

This is nøt å signåture.™

User avatar
s.w.a.c.
Posts: 3931
Joined: Mon Jul 28, 2008 2:27 pm
Location: The Land of Evangeline

Re: Foreign Language Parts

Post by s.w.a.c. » Tue Nov 27, 2018 8:10 am

Spiny Norman wrote:
Tue Nov 27, 2018 4:24 am
Just to save you some time: The Swedish chef, I'm 99% certain ;) , does not actually speak Swedish. :)
I later learned he was speaking Icelandic, extolling his love of the frozen island's most famous musical export: "Bjork! Bjork! Bjork!"
Twinkletoes wrote:Oh, ya big blister!

User avatar
Rick Lanham
Posts: 2598
Joined: Wed Feb 25, 2009 10:16 pm
Location: Gainesville, FL

Re: Foreign Language Parts

Post by Rick Lanham » Tue Nov 27, 2018 8:49 am

You could try, if you haven't, downloading a subtitle file from one of the subtitle sites, such as:

https://subtitleseeker.net/

The files are meant to be accessed along with the video playing, putting it in the same folder as the movie file.

BUT, you can also open them with a text editor to look inside.

Rick
“The past is never dead. It's not even past” - Faulkner.

User avatar
Spiny Norman
Posts: 2370
Joined: Tue Mar 18, 2008 8:21 am

Re: Foreign Language Parts

Post by Spiny Norman » Tue Nov 27, 2018 10:33 am

Rick Lanham wrote:
Tue Nov 27, 2018 8:49 am
You could try, if you haven't, downloading a subtitle file from one of the subtitle sites, such as:

https://subtitleseeker.net/

The files are meant to be accessed along with the video playing, putting it in the same folder as the movie file.

BUT, you can also open them with a text editor to look inside.

Rick
They are likely to skip the parts that ARE in their native language, hence my suggestion to use hearing impaired / hard of hearing type of subtitles.
In silent film, no-one can hear you scream.

This is nøt å signåture.™

Gurok
Posts: 10
Joined: Mon Feb 19, 2018 7:32 pm

Re: Foreign Language Parts

Post by Gurok » Sun Dec 30, 2018 3:39 am

Well, as an update, I've had no luck with any of the subtitle websites (hard of hearing or otherwise). I might let it rest for a while. Thanks to all for the suggestions.

I was also thinking I might rip the audio from the films, and try to translate it via speech recognition and a machine translation service. It's the sort of thing that might require human (costly) translation though, I think.

Post Reply